"Habrá vocerío, con tambores": la anatomía de una traducción tendenciosa y equivocada

Banda semejante a la de los campestres en Indiana.


En el centro de la controversia actual sobre la música y los instrumentos musicales en la iglesia adventista está la declaración: 

"Esas mismas cosas que habéis explicado que *ocurrían* en Indiana, el Señor me ha mostrado que *volverían a ocurrir* justamente antes de la terminación del tiempo de gracia. Se manifestará toda clase de cosas extrañas. Habrá vocerío acompañado de tambores, música y danza". [1] 

Esa declaración se hizo en el contexto del movimiento que floreció en las iglesias adventistas en el estado de Indiana, EE.UU en el inicio del siglo XX. He aquí una breve contextualización histórica de la declaración.

Entre los años 1898-1900 se desarrolló un movimiento perfeccionista en el estado de Indiana cuyos líderes predicaban que la conversión debería conducir a un estado de impecabilidad completa. Su mensaje era llamada por ellos "el mensaje de la purificación". Algunos de los líderes y pastores de la conferencia desarrollaran un culto donde la gente era llevada a un clímax emocional y físico. Miembros predispuestos al mensaje de purificación participaban intensamente en la adoración, con manifestaciones verbales, gritos de "Gloria", "Aleluya", etc. Cuando alguien sucumbia al agotamiento físico o éxtasis en el culto con ruido y confusión, eso era señal que había pasado por la experiencia "del huerto [Getsemani]", había recibido "carne santa" y ya no podía pecar. Estos episodios se produjeron con frecuencia en los servicios del sábado.

En el verano de 1900 (julio-septiembre) la Conferencia de Indiana organizó tres grandes campestres. Por la primera vez en un campestre Adventista había una banda con diferentes instrumentos musicales, incluso tambores, violines, trompetas y flautas. Los periódicos de la época informan que hubo objeción a los instrumentos por parte de los participantes en Muncie. Oficiales de la Conferencia General y de otros testigos protestaron al hecho de que los organizadores utilizaron un himnario no adventista, instrumentos musicales y también presionaban a los miembros a través de gritos fuertes y llamados prolongados al sonido de los instrumentos musicales y la música coral.

En una carta a Elena de White, el pastor Stephen Haskell describió el campestre de Muncie como una "mezcla de error y verdad con mucha excitación y música". Fue en la respuesta a la carta de Haskell que Elena de White hizo la declaración en contra del "vocerío, tambores, música y danza". Como los testigos, Elena de White también no veía con buenos ojos al uso de la música para apoyar al culto emocionalista con "ruido y confusión", una "multidud de sonidos", gritos exagerados, anarquía y alboroto. [2]

La declaración en inglés es bastante clara: la falsa adoración del culto de Indiana en 1899-1900, que era una copia del culto carismático y pentecostés de la época, era una prueba de que el mundo estaba llegando a su fin, según Elena de White. La falsa adoración se manifestaría antes de la venida de Jesús.

Sin embargo, cuando comparamos el texto en inglés con la traducción en español publicada en el libro Mensajes Selectos, vol. 2, p. 41, constatamos que la traducción en español tiene dos errores de traducción que modifican de forma grave la intención de la autora. Primeramente, veamos el texto en inglés:

“The things you have described as taking place in Indiana, the Lord has shown me would take place just before the close of probation. Every uncouth thing will be demonstrated. There will be shouting, with drums, music, and dancing.” [3] 

La traducción en español publicada cambia el sentido de forma bastante grave porque:

1. “Ocurrían” no traduce correctamente la expresión “as taking place”. El sentido en inglés es presente, y no pasado. El inglés quiere decir “como vienen aconteciendo” o "como las que está ocurriendo".

2. “Volverían a ocurrir” tambien es otro error (consecuencia del primero error) porque no refleja los matices de la expresión en inglés “would take place”. La expresión en inglés denota simplemente “ocurrirían” o “habían de ocurrir”. El tiempo verbal es subjuntivo (o potencial o condicional), y no futuro como el traductor la tradujo.

Bajo este prisma, podemos entender que las formas verbales futuras "manifestará" y "habrá" se refieren al futuro inmediato en Indiana en 1900, cuando consideramos que "esas mismas cosas" volverían a ocurrir en Indiana mientras EGW escribía su carta, y no estrictamente a nuestros días.

Abajo está la traducción que sugiero más cercana del original.

"Las cosas que habéis descrito, que vienen aconteciendo en Indiana, el Señor me ha mostrado que habían de ocurrir justamente antes de la terminación del tiempo de gracia. Se manifestará toda clase de cosas burdas. Habrá vocerío, con tambores, música y danza".

Las implicaciones de la declaración correctamente traducida son bastante claras: Elena de White se estaba refiriendo a lo que pasaba en Indiana porque su intención era combatir el culto fanático en sus días. Las cosas que "vienen aconteciendo" en 1900 en Indiana eran una prueba de que estaba cerca el cierre del tiempo de la gracia. 

Debido a la traducción equivocada, se ha concluido que la afirmación es una profecía a nuestros días porque los tambores "volverían a ocurrir"; eso es una "profecía" específica sobre el uso de la batería o a la música del culto contemporáneo Adventista porque estamos muy cerca del cierre del tiempo de gracia. 

Pero tal conclusión ignora que en 1889, o sea, once años antes del movimiento en Indiana, Elena de White dijo: “Los días de gracia que tenemos están terminando rápidamente. El fin está cerca”. [4] La falsa adoración de Indiana en 1900 era, en realidad, una prueba más para Elena de White de que el fin estaba cerca.

Ella también afirmó que surgirían “muchos movimientos semejantes en este tiempo” [5] “siempre que haya “oportunidades favorables” porque es basado en “falsas teorías” [6] y advierte que el fanatismo continuará apareciendo de “diferentes formas” [7] por causa de  “la comezón que experimentan ciertas personas por originar alguna cosa nueva” [8]  

Es importante notar que esas tendencias del emocionalismo en la adoración regresaran nuevamente en 1908 cuando la señora Mackin entraba en éxtasis al sonido de himnos tradicionales a capella, sin tambores, gritos, instrumentos musicales o danza. [9]

Es lamentable que la traducción publicada en español cambie de forma grave el sentido de la declaración al poner el ocurrido en Indiana en pasado y al lanzar su aplicación exclusivamente al futuro al decir que esas cosas “volverían a ocurrir”. La cita claramente se refiere a lo que ocurría en Indiana en 1900 y no al futuro distante (2012).

Típico Campestre Adventista del inicio del siglo XX.
Sin embargo, es importante que quede claro que la necesaria contextualización del mensaje en contra de las cosas burdas, "vocerío con tambores música y danza" de Indiana en 1900 no significa que las advertencias en contra del culto con "ruido y anarquía" no tienen aplicación hoy. La iglesia debe seguir no dando “ningún estímulo a esa clase de culto.” [10] 


André Reis es formado en teología por la Universidade Adventista de São Paulo, Magister en Música por la Longy School of Music y actualmente es candidato a PhD en Teología.
____________

[1] Carta 132, outubro de 1900; 2 Mensajes Selectos, 41.
[2] Mensajes Selectos vol. 2, p. 41-44.
[3] Selected Messages, vol. 2, p. 36.
[4] Palabras de Vida del Gran Maestro, p. 259; vease también Testimonios Para Ministros, p. 60; 1 Mensajes Selectos, p. 479; 7 SDABC, p. 952; El Hogar Cristiano, p. 265; Consejos para la Iglesia, pp. 114, 647; Review and Herald, 4 de marzo de 1876. 
[5] Mensajes Selectos, vol. 2, p. 40.
[6] Life Sketches, pp. 92, 93.
[7] Mensajes Selectos, vol. 2, p. 50.
[8] Mensajes Selectos, vol. 2, p. 43.
[9]  Mensajes Selectos, vol. 3, pp. 414-428.
[10] Mensajes Selectos, vol. 2, p. 44.

0 comentarios:

Publicar un comentario

Tus comentarios enriquecen este blog, y a las personas que lo leen. Te agradezco por tus aportes. Sin embargo, ten en cuenta que para que se publique lo que comentas debes indicar tu nombre (no se publicará ningún mensaje anónimo), y no debe aparecer ningún enlace a alguna página, número de teléfono, o dirección. Además, no se publicará ningún comentario con tinte ofensivo, homofóbico, discriminatorio, insultante o irrespetuoso. Todo lo demás, es bienvenido.

Popular Posts

Recent Posts

Unordered List

Text Widget